Чему учит сказка еруслан лазаревич. Источником моих исследований-рассуждений является «Повесть о Еруслане Лазаревиче

Сказка о Еруслане Лазаревиче (XVII век), повествуя о многочисленных воинских и любовных похождениях молодого и прекрасного богатыря, нравилась старинным русским читателям разнообразием своего содержания и, широко распространилась в народе (из Википедии)
Сказка, в прозе ведь родил"ась,
Да в стихи переродил"ась,
Коль хотите сказку знать,
То могу и рассказать....

В некотором царстве, в огромном государстве, царь жил,
А у него в придворных, боярин Лазарь Лазаревич был,
А у князя Лазаря сынок родился, - Ерусланом Лазаревичем назвали,
И такого красавца и богатыря, отродясь на Руси не видали!
Когда малыш Еруслан до полутора лет дорос,
Он свою колыбель дубовую, в пыль разнёс!
А в 14 годков, стал он на боярский двор ходить,
Да с боярскими детьми, шутки шутить....
Кого за руку схватит, - так руку и оторвёт!
А коль за ногу прихватит, так ногу то, переломёт!
Бояре бегом к Царю, гурьбой побежали:
«Избавь, родимый, нас от шуток ентих!» - закричали.
Царь, тот час Лазаря Лазаревича к себе призвал:
«Вышли сына из царства, за шутки поганые!» - ему приказал.
Опечалился Лазарь, слёзы льёт,
И к сыну своему- шутнику, идёт:
«Эх, чадушко милое! Придётся тебе горечь сказать,
Что за шутки твои невинные, Царь приказал тебя изгнать....»
«Батюшка! Радость какая! Я здесь заскучал!
Пойду по свету шататься! Кто б только коня мне дал?!»
Да только коня, ему не смогли подыскать, как не искали,-
Парень на коней лишь руку кладёт, а те аж ноги подгибали....
Делать нечего. Еруслан с родителями простился
И пешим в дальний путь пустился.
Долго шел Еруслан, притомился,
И под дубом у речки, спать завалился.
Сколько он спал, только он и знает,
Да только топот копыт его от сна пробуждает.
Глядь, табун лошадей несётся, впереди конь бежит,
Изо рта огонь пышет, из ноздрей дым валит,
Конь могучий к реке подбежал
И жадно воду из неё пить стал...
Богатырь подошел к коню и его оседлал,
А конь, ничего, воду пить продолжал.
Богатырь коня уздечкой взнуздал,
А конь всё воду пить продолжал.
Тут Еруслан на коня вскочил
И рысью коня по степи пустил!
Едет он на коне, которого Аршавечем назвал,
И на пути, шатёр большой шелк"oвый, повстречал.
Зашел в шатёр, - в нём богатырь какой-то спит,
Хотел убить он спящего, но передумал, и говорит:
«Не честь, не слава русскому богатырю,
Другого убивать, что спит. Я лягу рядом и посплю...»
Лёг рядом Еруслан и в сон враз окунулся,
А богатырь другой, как раз проснулся,
Увидел, что парень какой-то рядом лечь посмел,
Схватил свой меч и голову ему срубить уже хотел,
Да тут подумал: ««Не честь, не слава персидскому богатырю,
Другого убивать, что спит. Пожалуй, я парнишку разбудю»
Ну, разбудил и Еруслана, мерзавцем обозвал,
А Еруслан то рассердился и на дуэль его позвал!
Покинули они шалаш, уселись на коней
И с копьями, навстречу друг дружке поскакали. Кто сильней?
Сбил Еруслан противника на землю, потом поднял, расцеловал:
«Ну кто из нас мерзавец, я иль ты?» - смеясь сказал.
Тут перс, у русского богатыря, прощенья попросил,
И свою дружбу вечную он Еруслану предложил.
И стали богатыри между собой дружить,
Гулять, кутить и бражку пить.
Так Еруслан, недели три, у перса погостил,
Потом сел на коня дальше покатил....
Вот по степи наш богатырь скакал,
И вновь шатер шелк"овый увидал.
В шатре том, три сестрички красотки жили,
Они богатыря младого, погостить, конечно, пригласили,
И Еруслан, три месяца у них гостил,
И всех троих, своим вниманьем, конечно, одарил....
Потом, сел на коня и дальше поскакал
(*Наверно, от сестричек немного он устал....)
Ехал он ехал и встретил старика, и тот сказал:
«Сынок, я еле-еле с Руси то убежал,
Враг подлый и жестокий Русь захватил,
Кого убил, кого в темницу посадил....»
Тут Еруслан, коня к Руси, скорее, повернул,
Что было духу, он домой рванул.
Вот прискакал, к темнице подъезжает,
Его там рота охранников встречает,
А богатырь меч выхватил, в враз всех уложил,
Ну а затем, всех пленников освободил,
Да только пленники все (и мать его с отцом) - слепые были,
Захватчики ужасные, всех их ослепили....
«Могу ли я помочь беде?» - Еруслан всех вопрошает.
«Можешь, сынок помочь. Щас адрес дам, - отец сыночку отвечает, -
В царстве тридевятом, живёт огнённый и крылатый змей,
Так ты найди его, сразись и змея то - убей,
Потом башку то змею отруби,
Вынь желчь из змея и сюды нам привези,
Потом той желчью, глаза слепым всем смажешь один раз,
И мы, что щас слепые, прозреем враз!»
Конечно, Еруслан время не стал терять,
Вскочил он на коня и ну вперёд скакать....
Вот в поле бранное он выехал, там голова огромная стоит
И по-турецки Еруслану голова и говорит:
«Я знаю, русский богатырь, куда ты держишь путь.
Я помогу тебе, а ты потом, и про меня не позабудь.
Поедешь дальше по полую, - тело моё лежит,
И под собою меч-кладенец хранит.
Ты меч возьми, - в нём сила великая таится,
И в путь пускайся с ним, тебе он пригодится»
Ну, Еруслан нашел тот меч, с собою взял,
И дальше, к Змею огнённому он поскакал.
Вот прискакал он, наконец, к змееву дворцу,
Змей вышел из дворца, и ну давай пускать огонь по молодцу,
Не подойти и не подъехать к Змею.... Как же с ним сражаться?
Пришлось тут Еруслану покорным притворятся,
Слез он с коня, колено преклонил,
И громко, змею он проговорил:
«Ваше Величество! Я покорный ваш слуга!
Я русский богатырь. Прибыл служить вам навсегда!»
Змей, разумеется поверил, огонь из огнемётов прекратил,
И подойти к нему, богатыря, сейчас же попросил.
Вот Еруслан, смиренно, к Змею подходит,
Весьма красивым и могучим, (* вслух) его находит,
Любезно просит голову склонить, чтобы её облобызать
(*А Змей любил, когда его целуют! Точно вам могу сказать!)
Ну Змей башку свою (*примерно метров с десяти) склонил,
И богатырь, тот час башку самодовольную и отрубил.
Затем он желчь из Змея всю изъял,
И быстро домой с лекарством иноземным поскакал.
А по пути, он голову богатыря турецкого с телом его соединил,
Помазал шею волшебной желчью, и турка оживил.
И стали русский с турком друзьями, «не разлей вода»!
На годы! А могёт на веки! Да что там - навсегда!
И вот, когда домой он наконец вернулся,
То желчью всех намазал, и кто был слеп, тот зрячим обернулся.
Тут Еруслан к народу с речью, царя достойной, обратился:
«Тот рыжий Император, кто на нас напал, над Русью кто глумился,
Возмездие суровое получит! Я вам обещаю!
Всех, кто на ногах стоит, я в войско призываю!
Русский народ непобедим! Кто к нам с мечом придёт,
Тот от меча, булатого российского, и сам помрёт!»
И Еруслан, с армией своей народной, к рыжему захватчику явился,
И в беспощадной битве, не на жизнь, а насмерть, с ним сразился!
И войско рыжего бандита, русский богатырь по всюду разметал,
И побелил его. И справедливым и достойным Государём он стал!

P.S.
Вот сказку то, 400 годков тому назад ведь написали,
А мы и с персами, и с турками, сейчас друзьями стали.....

Читается за 7 минут

Жил царь Киркоус, и был у него дядя Лазарь. Сын князя, Еруслан Лазаревич, в десять лет был изгнан из царства. Его недюжинная сила приносила во время игр со сверстниками одни беды: кого он возьмёт за руку - тому руку вырвет, а кого за ногу - тому ногу выломает. Взмолились князья и бояре: «Либо нам в царстве жить, либо Еруслану». И сказал Еруслан расстроенному отцу: «Не тужи, батюшка, вели поставить для меня около моря палаты каменные, буду там жить один». Однажды его уединение нарушил старый конюх отца, который узнал, что юноша опечален тем, что не может подобрать себе любимого коня, ибо никакой конь выдержать его тяжесть не в состоянии. Конюх утешил молодца и обещал помочь ему. На следующее утро он пригонит к берегу целое стадо, а впереди будет самый резвый жеребец, его-то и должен поймать Еруслан. Юноша справился с этим и дал своему доброму коню имя - вещий Араш.

И решил Еруслан проверить надёжность своего нового друга, и выехал в чистое поле навстречу рати великой. Это была, как оказалось, рать царя Киркоуса и в её рядах отец Еруслана. Вышла рать на бой против Данилы, князя Белого, грозящегося взять в плен Киркоуса и всё его царство. Еруслан разбил вражеское войско, а Данилу, взмолившегося о пощаде и обещавшего не держать впредь зла на царя Киркоуса, отпустил живым. Киркоус просит прощения у Еруслана за изгнание его из своего царства, уговаривает остаться у него на службе и обещает дать ему в награду «до половины царства своего и державу». Еруслан великодушно не помнит причинённого ему Киркоусом зла, но отказывается остаться в его царстве, обещая, когда понадобится, прийти царю на помощь. От награды он также отказался, говоря: «Государь-царь! Одно из двух: либо добиться корысти, либо богатырской славы».

Отъехав от царства Киркоуса, Еруслан увидел побитую великую рать Феодула-змея. Победил её князь Иван, русский богатырь, добивающийся руки дочери Феодула. Захотелось Еруслану помериться силою с первым русским богатырём. Съехались они в чистом поле, ударил Еруслан богатыря копьём против сердца тупым концом и свалил с коня на землю. Стало жаль Еруслану убивать Ивана, и молвил он: «Мы не враги, а захотели с тобою потешиться, и плеча своего испытали, будем же отныне братьями». Они побраталися и поцеловалися. Вскоре Еруслан побеждает Феодула-змея и выдаёт замуж его дочь-царевну за князя Ивана. Из их разговора Еруслан узнаёт, что где-то в поле кочуют две царевны, у которых даже служанки краше жены Ивана, и что есть человек храбрее Еруслана и зовут его Ивашко - Белая поленица. Он стережёт индийские границы, и никто ещё там проехать не сумел.

Еруслан подосадовал и стал думать, что ему делать: искать ли тех двух царевен, или сразиться с Ивашкой, или поехать к отцу да к матери челом ударить. Решив, что родители в разлуке с ним состарились, а царевны и Ивашко - Белая поленица от него не уйдут, он поехал к родителям. Он застал царство Киркоуса разорённым и, едва разыскав там одного человека, узнал от него, что уже третий год пошёл с тех пор, как вероломный князь Данила Белый завоевал всё царство, а самого Киркоуса, отца Еруслана и двенадцать богатырей взял в плен. Заплакал Еруслан при этой вести и пожалел, что поверил коварному Даниле.

Поехал он на коне своём Араше во владения Данилы и пробрался в темницу, в которой сидели пленники с выколотыми глазами. От отца Еруслан узнал, что они могут прозреть, если помажут глаза свежей печенью и горячей кровью Зелёного царя. Живёт тот царь на море, и никакой богатырь не может его одолеть. Закручинился Еруслан потому, что был он ещё молод и неопытен, но, помолившись Спасу, сел на коня и отправился на поиски Зелёного царя. С помощью девицы-волшебницы, обратившейся в птицу, он его нашёл. В дороге Еруслану встречается говорящая голова храброго богатыря, погибшего при сражении с Зелёным царём. Она дала Еруслану меч и научила, как убить Зелёного царя. Убив царя, взяв его печень и горячую кровь, Еруслан вернулся в царство Данилы Белого. Он привёл его к темнице, где находился царь Киркоус, и тот его ушиб о землю до смерти. Затем Киркоус, отец Еруслана и двенадцать богатырей, помазав глаза, прозрели. Жестоко расправившись со своими недругами и позаботившись о тех, кто был к нему добр, Киркоус вернулся в своё царство и, устроив его лучше прежнего, зажил в нём безмятежно.

Еруслан же поехал в чистое поле казаковать. Прошло много дней, и очутился он на индийской границе. Стерегущий её Ивашко - Белая поленица возмутился появлением пришельца и вызвал его на бой. «Два богатыря в поле не живут» - и убил Еруслан Ивашко. В Индийском царстве Еруслан уничтожает чудище о трёх головах, обитавшее в озере, пожиравшее каждый день по человеку и назавтра готовившееся сожрать царскую дочь. На дне озера Еруслан нашёл драгоценный камень, какого не было на всей индийской земле. В награду за убийство чудища царь отдаёт за Еруслана замуж свою дочь. В первую же брачную ночь Еруслан, однако, покидает жену, узнав, что в солнечном городе живёт царевна намного её краше. Он отправляется на поиски новой красавицы, велев жене, если у неё родится сын, надеть ему на руку добытый им в озере драгоценный камень.

Прибыв в солнечный город, Еруслан зажил с красавицей царевной. Жену свою он забыл, а меж тем она произвела на свет сына и назвала его также Ерусланом. Мальчик рос таким же богатырём, как его отец. Когда ему исполнилось двенадцать лет, он за хотел «потешиться царскою потехой», но «добрых родов царские дети и великих князей» стали бесчестить его и называть незаконным сыном. Он пожаловался матери, и та объяснила ему, чей он сын и куда уехал отец. И выбрав себе доброго коня, оседлав его и взяв в руку булатное копье, поехал Еруслан Ерусланович на поиски отца.

Приехал он к солнечному городу, встал на мосту и свистнул богатырским голосом. Его отец сказал царевне: «Не простой то человек крикнул, свистнул сильный богатырь». И приготовился к бою. Вооружившись копьями, съехались богатыри. Сын схватился за копьё отца, рука его оголилась - и Еруслан по камню узнал сына. И покинул Еруслан Лазаревич свою красавицу царевну, и с сыном своим приехал в Индийское царство к законной жене. Подарил индийский царь Еруслану половину своего царства. Сын же, Еруслан Ерусланович, поехал в чистое поле гулять-казаковать на добром коне, вещем Араше, искать царей и королей, и сильных богатырей, и удалых людей. Захотел заработать себе честь и славу.

Пересказала

Современная художница Дарья Герасимова рассказала сайт о работе над иллюстрациями к книге «Еруслан Лазаревич».

В прошлом году в издательстве «Росмэн» вышла книга Андрея Усачева , иллюстрации к которой нарисовала современная российская художница . Мы попросили Дарью рассказать нам, почему был выбран именно этот текст, как шла работа над изданием и на что в книге нужно обязательно обратить внимание.

- Дарья, расскажите, пожалуйста, почему вы взялись иллюстрировать именно этот текст?

Мне давно хотелось проиллюстрировать сборник народных сказок или былин. В этой книге – авторский пересказ старой сказки. Но тем интереснее задача – можно было и в иллюстрации добавлять что-то свое, позволять себе какое-то хулиганство, которое, наверное, не совсем уместно смотрелось бы в народных сказках.

Книгу «Еруслан Лазаревич» можно отнести к героическому эпосу. Вам близок этот жанр? Насколько он интересен вам как читателю?

В детстве мне нравилось читать русские былины или сказания о рыцарях круглого стола. Так что, когда Андрей предложил мне проиллюстрировать эту книгу – я с радостью согласилась. Единственное, что немного беспокоило – справлюсь ли я со сценами сражений. Все же, подобные сцены лучше удаются иллюстраторам-мужчинам, которые обычно хорошо разбираются в оружие и доспехах.

Можно ли сказать, что иллюстрации к книге рисовались в рамках определенной традиции, школы? Или при создании их вы опирались в большей мере на собственное видение и прочтение текста?

Конечно, хотелось сделать иллюстрации в традициях классической русской и советской школы иллюстрации. Сам текст сказки предполагает не просто абстрактное рисование персонажей в неком условном пространстве, но некоторое знание художником русского костюма, архитектуры, быта древней Руси. Пусть эта Русь сказочная, былинная, но персонаж сказки точно не должен был ходить по ней в ковбойской шляпе и джинсах. Поэтому при создании иллюстраций я отталкивалась еще и от традиций народного рисования, от лубочных картонок, росписей палехских шкатулок, от традиций русской иконописи.

Я помню, как в детстве мы с сестрой и мамой ездили в реставрационную мастерскую, где работал мой дед, художник-реставратор и иконописец Дмитрий Евгеньевич Брягин. Там на столах лежали огромные иконы. Страшные, потемневшие от времени доски… И вдруг в тех местах, где грязь, копоть, и верхние слои краски уже расчистили, возникали кусочки с чистейшими, яркими, сочными красками. Проглядывал чей-то лик, уже не казавшийся хмурым и мрачным, или возникала удивительная морда льва или коня. И в душе рождалось ощущение чуда, ощущение радости от того, что это – древнее, непонятное для ребенка – вдруг стало таким ярким и живым. И в иллюстрациях к сказке про Еруслана Лазаревича мне очень хотелось передать это ощущение чуда от соприкосновения с чем-то старым, сказочным, пусть и пересказанным современным языком.

В тексте Андрея Усачева достаточно часто встречаются так называемые авторские ремарки, которые делают книгу более современной, динамичной и смешной. Мешало или помогало это в работе? Хотелось ли сохранить стиль древних сказаний или, наоборот, сделать книгу более соответствующей настоящему дню?

Нет, не хотелось. Если бы хотелось, то я бы делала книгу в совершенно иной стилистике, с использование, например, коллажа, фрагментов фотографий. Здесь мне хотелось сделать именно традиционную книгу. Но находясь в выбранных рамках, я старалась поддерживать игру, начатую Андреем, добавляя уже от себя какие-то элементы и персонажей: рыб, которые разгуливают по траве, на морском побережье, где Еруслан беседует с богатырем Гиреем, или зубастых крокодилов, которые пытаются сцапать юного богатыря, когда он скачет в Индийское царство.

Кроме того, в иллюстрациях есть некоторое количество аллюзий, которые обращены, скорее, ко взрослому, который будет читать эту книгу ребенку: пространство с картин Петрова-Водкина на рисунке, где Еруслан скачет на волшебном коне, или перифраз революционного плаката Лисицкого «Клином красным бей белых» в иллюстрации, где Еруслан сражается с огромным вражьим войском.

- Сколько времени потребовалось на подготовку иллюстраций?

Месяца два-три у меня ушло на подготовку карандашного макета книги и подробную проработку в карандаше всех будущих иллюстраций. И, наверное, еще столько же на то, чтобы сделать все в цвете. И хочется сказать огромное спасибо редактору книги, Марине Панковой, что на эту работу было дано много времени. Поэтому у меня была возможность и долго продумывать макет, и по несколько раз иногда перерисовывать одну и ту же иллюстрацию, добиваясь более точной композиции или более удачного цветового решения.

- Легко ли шла работа над книгой?

Легко! Но мне кажется, когда работа нравится, она всегда внутреннее идет легко и приносит радость, даже если что-то в ней и не получается сразу.

- В какой технике вы работали?

Акварель с белилами на тонированной бумаге бежевого цвета. Сначала я хотела рисовать ее на темно-коричневой бумаге, но когда начала так, то увидела, что выходит слишком мрачно.

- Какие сложности возникали в процессе работы? Что было самым сложным в работе?

Самым сложным для меня в тот период было найти как можно больше времени, собственно, на саму работу, так как у меня родился третий ребенок. И нужно было успевать быть не только художником, но и мамой.

- Что, наоборот, было легко?

Мне очень нравилось придумывать макет книги, выстраивать, где будет какая иллюстрация: где будет крупный план с главными действующими лицами, а где, наоборот, – панорама с множеством персонажей. Находить ритм в чередовании этих планов и ритм в построении композиций. Вообще в работе над книгами это всегда моя самая любимая часть работы.

- Есть ли в этой книге у вас любимый персонаж?

Конь Еруслана Лазаревича.

- Были ли какие-нибудь забавные случаи в процессе работы над книгой?

Даже и не знаю. У меня почему-то долго не выходил образ Феодула-змея, с которым борется Иван-русский богатырь. Ну, никак он не желал вырисовываться в русском шлеме и кольчуге. Пока я случайно не смазала краску, которой рисовала эскиз, и у него не возник шлем с гребнем. Но шлем с гребнем в русской сказке? Позвонила Андрею, спрашиваю: может ли быть в сказке про Еруслана Лазаревича европейский шлем? Он говорит, да, ведь это же пересказ средневекового европейского романа. Ага, подумала я, значит все прочие персонажи русифицировались, а этот, допустим, не захотел. И шлем у Феодула-змея стал еще более гребенчатым, появился плащ, похожий то ли на крыло, то ли на хвост, а в войске как-то сами собой, кроме людей, нарисовались зубастые чёрные змеи.

Легко ли складывалась «издательская» судьба книги, возникали ли какие-то сложности при сдаче книги в издательство?

Достаточно легко. Так как в редакции видели макет книги в карандаше, то все вопросы и пожелания были учтены на этой стадии работы. Поэтому при сдаче оригиналов никаких сложностей и недоразумений не возникло.

- Довольны ли вы результатом?

Почти. Мне кажется, что книга могла бы быть изящнее, если бы к колонцифрам на страницах были бы сделаны рисованные виньетки. А если бы на обложке и на титульном листе был рукописный, а не наборный шрифт, то книга выглядела бы, на мой взгляд, лучше, рукодельнее. Но кто знает, вдруг эту книгу когда-нибудь вдруг решат переиздать с моими же рисунками, и тогда можно будет попробовать все это сделать.

- На что вам хочется обратить внимание читателей?

Даже не знаю. Мне кажется, эту книгу хорошо читать вместе с ребенком, чтобы сразу объяснять ему какие-то непонятные моменты или слова.

- Чем книга ценна для вас?

После работы над этой книгой и, главное, над материалами, которые я просматривала в процессе работы, мне кажется, что я немного по-другому стала относиться к цветам, которые я использую в иллюстрациях. К сочетаниям цветов. И если раньше мне внутренне сложно было работать, например, с активным красным цветом, брать его как фон для действия, то в этой книге он возникал органично и легко ложился на сюжет сказки.

А еще две мои последние книги, эта и предыдущая, «История о старике Кулебякине, плаксивой кобыле Миле и жеребенке Равкине» Людмилы Улицкой, ценны для меня тем, что именно в них я, наконец, научилась не спешить, делая иллюстрации и главное – макет книги. И если мне вдруг хочется переделать уже готовую иллюстрацию в почти полностью нарисованной книге - переделывать ее. Перерисовывать, перекомпоновывать, не думая о сроках сдачи и том, что, мол, «и так можно было бы сдать».

Мне кажется, что с каждой новой книгой у художника увеличивается какая-то внутренняя требовательность к себе. Я помню, когда-то Лев Алексеевич Токмаков рассказывал, что, иллюстрируя сказки Киплинга, он одну из иллюстраций перерисовывал 15 раз! До такого количества вариантов я в этой книге не дошла. Но один из рисунков пять раз перерисовывала.

- Дарья, спасибо вам большое за очень интересный рассказ и за ваши замечательные книги!

Беседовала Екатерина Орлова, специально для .

аннотация :
Современный стихотворный пересказ древнерусского сказания о знаменитом богатыре Еруслане Лазаревиче. Изумительные иллюстрации в лубочном стиле.

отзыв о книге :

Какие русские народные сказки вы читаете детям? Наверняка вы назовете больше десятка сказок: «Колобок», «Теремок», «Репка» для малышей, а для детей постарше - «Василиса Прекрасная», «Иван-царевич и серый волк» и многие другие. А как насчет чего-нибудь новенького? Но что может быть новенького в народных сказках - удивитесь вы. Все уже читано-перечитано вдоль и поперек. А вот и нет!

В прошлом году мы выпустили очень необычную книгу под названием «Правдивая история Колобка». В изложении замечательного детского писателя Андрея Усачева и с иллюстрациями Ольги Закис старинная народная сказка о колобке обрела совершенно новое и свежее звучание. Затем Андрей Усачев пересказал современным языком незаслуженно забытую сказку «Бова Королевич», которая на протяжении 300 лет была самой популярной на Руси, а художница Лариса Рябинина создала великолепные иллюстрации к ней. Книга «Бова Королевич» вышла в сентябре 2013 года и была признана «изюминкой» ММКВЯ.

Эта уникальная коллекция сказок, одновременно новых и старинных, пополнится уже в начале октября: совсем скоро выйдет в свет книга «Еруслан Лазаревич»! Андрей Усачев мастерски пересказал эту сказку для современных читателей, а художница Дарья Герасимова нарисовала к ней чудесные иллюстрации, глядя на которые можно легко представить старинный русский лубок.

Сказка про Еруслана Лазаревича известна на Руси с начала XVII века. Именно тогда её записали впервые, а до этого рассказы о подвигах тюркского богатыря Рустема, которого ещё называли Арасланом, передавались из уст в уста. Сказка про Еруслана Лазаревича быстро полюбилась и простому народу, и образованному дворянству. До такой степени, что А.С. Пушкин использовал сюжет и героев, когда писал поэму «Руслан и Людмила», — тут и богатырь силы неимоверной, и говорящая голова, и меч-кладенец, спрятанный под нею, и зелье бессмертия, и конечно же счастливый конец!

Вот что рассказывает Андрей Усачев о «Бове Королевиче» и «Еруслане Лазаревиче»:

«Очень хочется «вернуть в народ» то, что когда-то из него вышло… а потом затерялось в толще времени. И «Бова», и «Еруслан» - две прекрасных истории, которые 300 лет увлекали воображение русских людей. Недаром к ним обращались и Радищев, и Пушкин. В пересказе этих волшебных сказок я постарался сохранить дух лубка, лишь слегка осовременив текст и убрав ряд излишних - с точки современного мышления - жестокостей. Очень надеюсь, что эти средневековые «фэнтази» снова войдут в литературный оборот. И полюбятся современным детям так же, как и их прапрадедам. А взрослые удивятся, узнав, что «Бой Руслана с головой» придумал не А.С.Пушкин и не М.И.Глинка».

Сочинение

ПОВЕСТЬ О ЕРУСЛАНЕ ЛАЗАРЕВИЧЕ. П., называемая в рукописях по-разному (“Сказание о некоем славном богатыре Уруслане Залазоревиче”, “Сказка полная о славном и сильном витязе Еруслане Лазаревиче и о его храбрости и невообразимой красоте царевне Анастасии Вахромеевны”, “История о славном и сильном витязе Еруслане Лазаревиче”), представляет собой запись устной сказки. Ученые считают, что сюжет ее пришел на Русь с Востока, и находят близость ее эпизодов с персидской поэмой Шах-На-ме (X в.). Имена персонажей П. восходят к персидскому источнику - Урус-лан - Рустам или Арслан, Залазоревич - сын Заль-Зара, волшебный конь Араш у персов звался Рахш.

Возможно, что путь перехода персидской сказки в русскую литературу не был прямым. Г. Н. Потанин считал, что она была известна в монгольском фольклоре, отразилась в сказках о Чингисхане. А. С. Орлов предполагал, что русская версия сложилась на Дону в XVI в. в казацкой среде, явившейся передаточным звеном от восточной литературы к русской.
Л. Н. Пушкарев связывает запись устного произведения с появлением в нач. XVII в. литературы посадских демократических кругов, испытавших сильное влияние устного народного творчества. Сказка об Уруслане настолько вобрала в себя черты русского фольклора и русского быта, что ее можно назвать оригинальным произведением с заимствованным сюжетом. В П. встречается немало эпизодов, общих с русскими былинами об Илье Муромце, об Иване Годиновиче, о Подсолнечном царстве.
Хотя самые ранние списки П. датируются 40-ми гг. XVII в., но сложный путь свода разнообразных сюжетов, которые в нее вошли, дает возможность предполагать довольно раннее их появление на Руси: так, П. В. Владимиров думает, что восточная сказка могла стать известна на Руси уже в XIII - XIV вв.

П. рассказывает о богатыре Еруслане, изгнанном из царства царем Киркоусом за богатырские “шутки”. Он отправляется “потешиться в чистое поле”, совершает ряд подвигов, в том числе освобождает царя Киркоуса, его богатырей и своего отца, победив пленившего их врага. Освободив от дракона дочь индийского царя, Еруслан женится на ней, но покидает ее, уже ожидающую ребенка, услышав о еще более прекрасной царевне. Сошедшись в богатырском поединке с выросшим сыном, Еруслан узнает его по камню в кольце и, выслушав упреки сына, возвращается к индийской царевне.
Распространяясь в рукописях, текст П. претерпел большие изменения. Если в сер. XVII в. он представлял собой запись устной сказки, то к концу XVII и в XVIII в. приобрел черты рыцарского романа. Писатели XVIII в., А. П. Сумароков и др., считали, что “Еруслан”, “Бова”, “Петр Златых ключей” и др. повести, пришедшие из древнерусской литературы, относятся к “низкому”, простонародному чтению, “служат к утешению неученым людям”. Действительно, П. о Еруслане стала любимым народным произведением, выдержала в XVIII в. несколько изданий (1700, 1792, 1797 гг.), а в XIX в. перешла в разряд детской литературы. С 1810 по 1832 г. П. была издана четыре раза с иллюстрациями. В переработанном виде она попала в сказочные сборники, повлияла на сюжет “Руслана и Людмилы” Пушкина. Из печатных изданий П. снова ушла в фольклор и зафиксирована как в довольно полном виде в записи Б. и Ю. Соколовых, сделанной в Кирилловском уезде в 1915 г., так и в очень кратком пересказе в записи А. М. Смирнова, сделанной в Рязанской губернии в 1917 г.

Изд.: Буслаев Ф.И. Историческая хрестоматия церковнославянского и древнерусского языков.-М., 1861.-Стб. 1515-1521; Ровинский Д. Русские народные картинки.-СПб., 1881.-Кн. 1: Сказки и забавные листы.- С. 40-76; Соколовы Б. и Ю. Сказки и песни Белозерского края.- Пгр., 1915.- С. 209-214, № 115; Повесть о Еруслане Лазаревиче/ Подг. текста и комм. Н. С. Демковой//ПЛДР: XVII век.-М., 1988.-Кн. 1.-С. 301-322. 643-645.
М. Д. Каган